forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# fait leur joug lourd
|
|
|
|
Un joug lourd est une métaphore du travail très difficile et des traitements cruels. Cette métaphore se poursuit
|
|
dans les versets 10 et 11. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans 2 Chroniques 10:04 . AT: “traité
|
|
cruellement »ou« les ont forcés à travailler très dur »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# Mon petit doigt est plus épais que la taille de mon père
|
|
|
|
Cette métaphore signifie que Roboam est plus cruel et intimidant que son père. AT: «Je
|
|
règne beaucoup plus durement que mon père ne l'a jamais fait »ou« je suis beaucoup plus sévère que mon père »(Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# Je vais ajouter à votre joug
|
|
|
|
"Je vais rendre votre joug plus lourd." Un joug est une métaphore du travail. AT: «Je vais vous forcer à travailler
|
|
plus dur "(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Je vais te punir avec des scorpions
|
|
|
|
Les significations possibles sont les suivantes: 1) "scorpions" est une métaphore de tout type de punition douloureuse. À:
|
|
“Je vais te punir beaucoup plus durement” ou 2) “Les scorpions” est une métaphore pour les fouets avec du métal acéré
|
|
des barbes à la fin. AT: "Je vais vous punir avec des fouets qui ont des bouts de métal tranchants aux extrémités"
|
|
(Voir: métaphore )
|
|
203
|
|
2 Chroniques 10: 10-11
|
|
|