forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
918 B
Markdown
29 lines
918 B
Markdown
# hôte
|
||
|
||
grande assemblée d'armées
|
||
|
||
# Donc, vous saurez… Je vais donc
|
||
|
||
Le mot «so» indique que l’orateur est d’accord avec ce que l’autre personne vient de dire. AT: «Oui, je
|
||
ira avec vous pour que vous sachiez… très bien, je vais »(Voir: Connecter des mots )
|
||
|
||
# vous saurez ce que votre serviteur peut faire
|
||
|
||
David voulait probablement qu'Achish pense que David tuerait de nombreux Israélites, mais «que votre serviteur
|
||
can do »pourrait également signifier que David envisageait plutôt de tuer des Philistins. Essayer de traduire
|
||
afin que le lecteur puisse voir ces deux significations possibles.
|
||
|
||
# ton serviteur
|
||
|
||
David parle comme s'il était une autre personne pour qu'Akish pense que David le respecte. AT: «je» (voir:
|
||
Pronoms )
|
||
|
||
# te faire
|
||
|
||
Le mot «vous» fait référence à David et est donc singulier. (Voir: Pronoms )
|
||
|
||
# garde du corps
|
||
|
||
une personne qui protège une autre personne
|
||
|