ru_2ch_tn/2ch/12/09.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Египетский царь Сусаким пришёл в Иерусалим

Это метонимия. Под «египетским царём Сусакимом» подразумевается Сусаким с египетской армией. Смотрите, как вы перевели это выражение во ар. 12:2. Альтернативный перевод: «египетский царь Сусаким со своей армией выступил против Иерусалима» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

пришёл в

Досл. «вышел против». Это идиома, означающая «выступать против» или «напасть». Смотрите, как вы перевели это выражение во ар. 12:2. Альтернативный перевод: «выступил против» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

из дома Господа

Здесь «дом» - это храм. Альтернативный перевод: «из храма Господа » (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

золотые щиты, которые сделал Соломон

Лучше всего перевести эти предложения так, чтобы читатель понимал, что другие люди помогали Соломону делать эти щиты. Альтернативный перевод: «Золотые щиты, изготовление которые Соломон поручил своим мастерам» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)