1.7 KiB
Египетский царь Сусаким пришёл в Иерусалим
Это метонимия. Под «египетским царём Сусакимом» подразумевается Сусаким с египетской армией. Смотрите, как вы перевели это выражение во 2Пар. 12:2. Альтернативный перевод: «египетский царь Сусаким со своей армией выступил против Иерусалима» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
пришёл в
Досл. «вышел против». Это идиома, означающая «выступать против» или «напасть». Смотрите, как вы перевели это выражение во 2Пар. 12:2. Альтернативный перевод: «выступил против» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
из дома Господа
Здесь «дом» - это храм. Альтернативный перевод: «из храма Господа » (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
золотые щиты, которые сделал Соломон
Лучше всего перевести эти предложения так, чтобы читатель понимал, что другие люди помогали Соломону делать эти щиты. Альтернативный перевод: «Золотые щиты, изготовление которые Соломон поручил своим мастерам» (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)