ru_2ch_tn/2ch/01/02.md

19 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-05-21 16:07:15 +00:00
# Общая информация:
Может быть, нужно переставить местами события в этих стихах, как в версии UDB. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
# приказал собраться всему Израилю: начальникам... и главам семейств
Под «всем Израилем» здесь подразумеваются люди, перечисленные далее. Они - представители всего Израиля. Альтернативный перевод: «приказал собраться начальникам... и главам семейств»
# начальникам над тысячами и сотнями воинов
Возможные значения: 1) эти числа означают точное число воинов, которыми командовали эти начальники. Альтернативный перевод: «командирам над 1000 воинов и командирам над 100 воинов»; или 2) слова, переведенные как «тысячи» и «сотни» означают не точные числа, а большие и меньшие воинские подразделения. Альтернативный перевод: «командирам больших воинских подразделений и командирам меньших воинских подразделений» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# всем правителям Израиля и главам семейств
Здесь «главы семейств» - это уточнение выражения «все правители Израиля». Альтернативный перевод: «всем правителям Израиля, то есть главам семейств»
# всем правителям
Букв. «всем князьям». Под «князьями» здесь подразумеваются правители, не обязательно сыновья царя. Альтернативный перевод: «каждому правителю»