fr_tn/rom/15/08.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# Car je dis
Le mot «je» fait référence à Paul.
# Christ a été fait un serviteur de la circoncision
Ici la «circoncision» est un métonyme qui fait référence aux Juifs. Vous pouvez traduire cela en un actif
forme. AT: "Jésus-Christ est devenu un serviteur des Juifs" (Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
# afin de confirmer les promesses… et pour que les Gentils glorifient Dieu pour sa miséricorde
Ce sont les deux objectifs pour lesquels Christ est devenu un serviteur de la circoncision. AT: “dans l'ordre
pour confirmer les promesses… et pour que les Gentils puissent glorifier Dieu pour sa miséricorde »
# les promesses faites aux pères
Ici, «les pères» font référence aux ancêtres du peuple juif. Vous pouvez traduire ceci en actif
forme. AT: « les promesses que Dieu a donné aux ancêtres des Juifs » (voir: Connaissance acceptation et de
Informations implicites et actives ou passives )
# Comme il est écrit
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "comme quelqu'un l'a écrit dans les Écritures" (Voir: Active
ou passif )
375
Romains 15: 8-9 TraductionNotes
# chante des louanges à ton nom
Ici, «votre nom» est un métonyme qui fait référence à Dieu. AT: “chante des louanges à toi” (voir: métonymie )