fr_tn/rom/15/08.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Car je dis
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «je» fait référence à Paul.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Christ a été fait un serviteur de la circoncision
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici la «circoncision» est un métonyme qui fait référence aux Juifs. Vous pouvez traduire cela en un actif
forme. AT: "Jésus-Christ est devenu un serviteur des Juifs" (Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# afin de confirmer les promesses… et pour que les Gentils glorifient Dieu pour sa miséricorde
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ce sont les deux objectifs pour lesquels Christ est devenu un serviteur de la circoncision. AT: “dans l'ordre
pour confirmer les promesses… et pour que les Gentils puissent glorifier Dieu pour sa miséricorde »
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# les promesses faites aux pères
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «les pères» font référence aux ancêtres du peuple juif. Vous pouvez traduire ceci en actif
forme. AT: « les promesses que Dieu a donné aux ancêtres des Juifs » (voir: Connaissance acceptation et de
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Informations implicites et actives ou passives )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Comme il est écrit
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "comme quelqu'un l'a écrit dans les Écritures" (Voir: Active
2018-11-02 17:14:46 +00:00
ou passif )
375
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Romains 15: 8-9 TraductionNotes
# chante des louanges à ton nom
Ici, «votre nom» est un métonyme qui fait référence à Dieu. AT: “chante des louanges à toi” (voir: métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00