fr_tn/luk/20/05.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown

# Ils ont raisonné
"Ils ont discuté" ou "Ils ont considéré leur réponse"
# avec eux-mêmes
«Entre eux» ou «entre eux»
# Si nous disons: "Du ciel", il
Certaines langues peuvent préférer un devis indirect. AT: «Si nous disons que l'autorité de Jean vient du ciel,
il »(Voir: Citations directes et indirectes )
# Du paradis
"De Dieu." Les Juifs évitèrent de se référer à Dieu par son nom "Yahweh". Ils utilisaient souvent la
mot «paradis» pour se référer à lui. Voyez comment ces mots sont traduits dans Luc 20: 4 . (Voir: métonymie )
# Il dira
"Jésus dira"
# si nous disons: «Des hommes»
Certaines langues peuvent préférer un devis indirect. AT: "si on dit que l'autorité de John vient des hommes"
(Voir: Citations directes et indirectes )
787
Luc 20: 5-6 traductionNotes
# nous pierre
"Tuez-nous en nous jetant des pierres." La loi de Dieu ordonna que son peuple lapide ceux de son peuple
qui s'est moqué de lui ou de ses prophètes. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )