forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
# Le fils de Jessé donnera-t-il à chacun de vous des champs et des vignes?
|
|
|
|
Saul utilise une question pour souligner que David, qui appartient à la tribu de Juda, ne souhaite pas
|
|
faites cela pour les gens de la tribu de Benjamin. AT: «Le fils de Jessé ne vous donnera pas de champs ou
|
|
vignobles. "(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# Est-ce que le fils de Jessé donnera
|
|
|
|
Le moment où il donnera peut être explicite. AT: «Quand le fils de Jessé deviendra roi, sera-t-il
|
|
donner ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# le fils de jesse
|
|
|
|
"David"
|
|
|
|
# Est-ce qu'il va vous faire tous les capitaines… moi?
|
|
|
|
Saul utilise une question pour souligner que David, qui appartient à la tribu de Juda, ne souhaite pas
|
|
faites cela pour les gens de la tribu de Benjamin. AT: "Il ne vous fera pas des capitaines… contre moi."
|
|
(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# Est-ce qu'il va vous faire tous les capitaines
|
|
|
|
Vous devrez peut-être préciser quand il les nommera capitaines. AT: «Quand il deviendra roi, sera-t-il
|
|
il fait de vous tous des capitaines »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# capitaines de milliers et capitaines de centaines
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) ces nombres représentent le nombre exact de soldats que ces capitaines
|
|
LED. AT: «capitaines de 1 000 soldats et capitaines de 100 soldats» ou 2) les mots traduits par
|
|
«Milliers» et «centaines» ne représentent pas des nombres exacts, mais sont les noms de plus
|
|
divisions militaires plus petites. AT: «capitaines de grandes divisions militaires et capitaines de petits militaires
|
|
divisions ”Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans 1 Samuel 17:18 . (Voir: Nombres )
|
|
|