forked from WA-Catalog/fr_tn
733 B
733 B
Alors qu'il parlait encore
"Il" se réfère au premier messager
un autre est également venu
Cela fait référence à un autre messager. AT: “un autre messager est aussi venu” (Voir: Ellipsis )
Moi seul je me suis échappé pour te dire
Voyez comment vous avez traduit cela dans Job 01:15 .
Quant aux serviteurs, ils les ont frappés du tranchant de l'épée. Moi seul je me suis échappé te dire
Ici, "bord" représente la partie des épées qui tuent, c’est-à-dire le point ou le pointu bord. De plus, on parle de toutes les épées des Chaldéens comme s’il s’agissait d’une seule épée. Regardez comment vous avez traduit cela dans Job 01:15 . (Voir: Métaphore et phrases nominales génériques )