forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
993 B
Markdown
26 lines
993 B
Markdown
# trop occupé
|
||
|
||
“Très occupé” ou “trop occupé”
|
||
)
|
||
|
||
# est-ce que tu t'en fous… seul?
|
||
|
||
Martha se plaint que le Seigneur permet à Mary de s’asseoir en l’écoutant
|
||
Travail à faire. Elle respecte le Seigneur, elle utilise donc une question rhétorique pour se plaindre davantage
|
||
poli. AT: "On dirait que tu t'en fous… seul." (Voir: Question rhétorique
|
||
|
||
# une seule chose est nécessaire
|
||
|
||
Jésus met en contraste ce que fait Mary avec ce que fait Martha. Il peut être utile de faire
|
||
ceci explicite. AT: «la seule chose qui est vraiment nécessaire est d’écouter mon enseignement» ou «d’écouter
|
||
à mon enseignement est plus nécessaire que de préparer un repas »(voir: Connaissance supposée et implicite).
|
||
Informations )
|
||
|
||
# qui ne lui sera pas enlevé
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) «Je ne vais pas lui enlever cette opportunité» ou 2) «elle ne perdra pas
|
||
ce qu'elle a gagné en m'écoutant »(voir: active ou passive )
|
||
457
|
||
Luc 10: 40-42 TraductionNotes
|
||
|