fr_tn/luk/10/40.md

26 lines
993 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# trop occupé
“Très occupé” ou “trop occupé”
)
# est-ce que tu t'en fous… seul?
Martha se plaint que le Seigneur permet à Mary de sasseoir en lécoutant
Travail à faire. Elle respecte le Seigneur, elle utilise donc une question rhétorique pour se plaindre davantage
poli. AT: "On dirait que tu t'en fous… seul." (Voir: Question rhétorique
# une seule chose est nécessaire
Jésus met en contraste ce que fait Mary avec ce que fait Martha. Il peut être utile de faire
ceci explicite. AT: «la seule chose qui est vraiment nécessaire est découter mon enseignement» ou «découter
à mon enseignement est plus nécessaire que de préparer un repas »(voir: Connaissance supposée et implicite).
Informations )
# qui ne lui sera pas enlevé
Les significations possibles sont 1) «Je ne vais pas lui enlever cette opportunité» ou 2) «elle ne perdra pas
ce qu'elle a gagné en m'écoutant »(voir: active ou passive )
457
Luc 10: 40-42 TraductionNotes