fr_tn/lam/03/44.md

38 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
La prière qui a commencé dans Lamentations 3:42 continue.
# Vous vous êtes couvert d'un nuage afin qu'aucune prière ne puisse passer
Cela représente le refus de Dieu d'écouter la prière du peuple. AT: «Vous refusez d'écouter nos prières.
C'est comme si vous mettiez un nuage entre nous et vous pour que nos prières ne vous parviennent pas »(Voir:
Métaphore )
# Vous nous avez fait comme une écume sale et un refus parmi les nations
Le peuple dIsraël est comparé à une écume sale et à un refus. Les significations possibles sont 1) Dieu a
a amené les nations à penser que son peuple était sans valeur. AT: «Vous avez fait penser aux nations
nous comme écume et ordures "ou 2) obliger son peuple à vivre parmi les nations est comme jeter
les emporter comme des ordures. AT: «Vous nous avez jeté comme une ordure sale parmi les nations» (Voir:
Simile )
# la panique et le piège sont tombés sur nous, ruine et destruction
Les noms abstraits «panique», «écueil», «ruine» et «destruction» peuvent être exprimés avec des verbes. À:
«Nous paniquons. Nous sommes pris au piège et nous sommes ruinés et détruits »ou« nous sommes terrifiés
et piégé. Nous sommes complètement détruits »(Voir: Noms abrégés )
# piège
Cela fait référence à tomber dans une fosse. Ici, cela signifie être piégé de quelque manière que ce soit.
# sont venus sur nous
"Nous sont arrivés"
# ruine et destruction
Ces deux mots partagent des significations similaires et font référence à la destruction de Jérusalem. AT: "destruction totale"
(Voir: Doublet )