1.4 KiB
Informations générales:
L’écrivain parle à nouveau de la souffrance que Dieu a causée à Jérusalem, mais ici il parle de «nous» et «nous», pas «je» et «moi».
Informations générales:
Au verset 42, l'auteur commence une prière demandant à lui et au peuple d'Israël de prier.
revenons à Yahweh
Ici, «retourner à Yahweh» signifie se soumettre à nouveau. AT: “soumettons encore à Yahweh” (Voir: métaphore )
Levons nos cœurs et nos mains
Ici, «élevez nos cœurs» représente une prière sincère. Il était d'usage pour les Israélites d'élever leurs mains lors de la prière à Dieu. AT: “Prions sincèrement les mains levées” ou “Levons-nous nos mains et prions sincèrement »(Voir: Métaphore et métonymie )
Nous avons transgressé et nous nous sommes rebellés
Les mots «transgressé» et «rebellé» partagent les mêmes significations. Ensemble, ils indiquent que la transgression est la même que se rebeller contre Yahweh. (Voir: Doublet )
Vous vous êtes couvert de colère
Ici, on parle de colère comme s’il s’agissait d’un vêtement que Dieu a revêtu. L'hébreu a souvent parlé d'émotions comme s'ils étaient des vêtements. AT: "Vous avez été en colère" (Voir: Métaphore )
tu as tué
"Vous avez tué beaucoup d'entre nous"
tu n'as pas éparg
né Ici, "épargné" signifie avoir de la pitié. AT: “tu n'as pas eu pitié de nous” (Voir: Métaphore )