fr_tn/deu/28/63.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Yahweh s'est un jour réjoui sur vous… vous multipliant… vous réjouissez en vous faisant périr et en vous détruisant. Vous serez plumé

Moïse parle aux Israélites en tant que groupe, ainsi toutes les instances de «vous» sont au pluriel. (Voir: Formes de Vous )

Yahweh s'est un jour réjoui de vous faire du bien et de vous multiplier

“Une fois, Yahweh a aimé faire du bien et vous faire devenir nombreux”

il se réjouira de vous faire périr

"Il va aimer te faire mourir"

Vous serez arraché de la terre que vous allez posséder

Moïse utilise une métaphore pour parler du peuple comme s'il s'agissait d'un fruit que Yahweh prendrait dans un buisson. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il vous éloignera du pays que vous êtes entrer pour posséder »(voir: métaphore et actif ou passif )

vous allez… vous disperser… vous adorerez… vous n'avez pas su… ni vos ancêtres

Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici singulier. (Voir: Formes de vous )

d'un bout du monde à l'autre bout du monde

Ces deux extrêmes ensemble signifient partout sur la terre. AT: “sur toute la terre” ou “partout” la terre »(voir: mérisme )