fr_tn/1ki/16/31.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ce fut pour Achab une chose triviale de marcher dans les péchés de Jéroboam, fils de Nebat
Cela implique qu'Achab voulait commettre des péchés plus graves. Le sens complet de cette déclaration peut être
rendu explicite. AT: «Cétait comme si Achab pensait que marcher dans les péchés de Jéroboam, fils de Nebat, était
pas assez ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# C'était à Achab une chose triviale
Ceci est un idiome. L'expression «à Achab» signifie qu'Achab a pensé ou pensé quelque chose. À:
«Achab considérait cela comme une chose triviale» ou «Achab estimait que cela ne suffisait pas» (Voir: Idiome )
# une chose banale
“Une chose insignifiante” ou “pas assez”
# marcher dans les péchés de Jéroboam, fils de Nebat
Marcher dans les péchés de Jéroboam représente le péché comme celui de Jéroboam. AT: “pécher comme Jéroboam
le fils de Nebat avait péché »(Voir: Métaphore )
# adorèrent Baal et se prosternèrent devant lui
Ces deux phrases signifient la même chose. La phrase «s'incline devant lui» décrit la posture
que les gens utilisaient dans le culte. (Voir: parallélisme )
# le dieu d'Israël
Ici, le mot «Israël» fait référence à la nation dIsraël, composée de douze tribus.
# les rois d'Israël
Ici, le mot «Israël» fait référence au royaume d'Israël, composé de dix tribus.