fr_tn/1ki/16/15.md

802 B

Tirza

C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous l'avez traduit dans 1 Rois 14:17 .

l'armée a été campée par Gibbethon

Le mot «armée» fait référence à l'armée du royaume d'Israël.

Gibbethon

C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous l'avez traduit dans 1 Rois 15:27 .

L'armée a campé là-bas a entendu dire

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les soldats qui y ont campé ont entendu quelqu'un dire» (Voir: Actif ou passif )

tout Israël

Chaque fois que cette phrase est utilisée, elle représente l'armée d'Israël. Ici le mot "tous" est une généralisation signifiant "le plus". AT: "toute l'armée d'Israël" ou "la plupart des soldats de l'armée d'Israël" ou “L'armée d'Israël” (Voir: Synecdoche et Hyperbole et la généralisation )