1.3 KiB
dans la cinquième année du roi Roboam
Cela fait référence à la cinquième année du règne de Roboam. AT: “la cinquième année que Roboam était roi »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
en cinquième année
“En année 5” (Voir: Nombres ordinaux )
Shishak, roi d'Egypte, s'approcha de Jérusalem
"Shishak roi d'Egypte" se représente lui-même avec l'armée égyptienne. AT: “Shishak roi de L'Egypte et son armée avec lui montèrent contre Jérusalem »(Voir: Synecdoche )
Shishak
C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 11:40 . (Voir: Comment traduire Noms )
s'est heurté à
C'est un idiome qui signifie marcher contre ou attaquer. AT: “est venu attaquer” (Voir: Idiom )
Il a tout emporté
C’est une généralisation qui indique que tout ce qui a de la valeur a pu être trouvé a été enlevé. À: «Il a emporté beaucoup de choses de valeur» (Voir: Hyperbole et généralisation )
Il a pris
Le mot "Il" représente Shishak et les soldats qui étaient avec lui. AT: “Shishak et son armée pris »(Voir: Synecdoche )
que Salomon avait fait
Ici, «Salomon» fait référence aux artisans qui ont travaillé pour Salomon pour fabriquer les boucliers. À ce Salomon avait fait ses ouvriers ”(Voir: Métonymie )