fr_tn/1ki/01/35.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le roi David continue de parler au nom de Salomon en tant que roi qui deviendra roi.
# il viendra s'asseoir sur mon trône
Les mots "asseoir sur le trône" sont utilisés comme métonym pour être roi dans 1 Rois 1:13 , 1 Rois 1:17 ,
et 1 Rois 1:30 . Ici, David parle de Salomon assis littéralement sur un trône physique.
# Qu'il en soit ainsi!
Ils sont daccord et feront ce que le roi David a dit.
# Que Yahweh, le Dieu de mon maître le roi, confirme
Benaja parle au roi David comme s'il parlait à quelqu'un d'autre pour montrer qu'il respecte le roi
David. AT: “Mon maître et roi, que Yahweh ton Dieu confirme” (Voir: Pronoms )
# a été avec mon maître le roi, alors
Benaja parle au roi David comme s'il parlait à quelqu'un d'autre pour montrer qu'il respecte le roi
David. AT: “a été avec toi, mon maître le roi, donc” (Voir: Pronoms )
# rendre son trône plus grand que le trône de mon maître roi David
Le mot «trône» est un métonyme pour 1) la personne qui siège sur le trône. AT: “faire le
qui siège sur le trône plus grand que mon maître le roi David ”ou 2) le royaume sur lequel celui
qui siège sur les règles du trône. AT: “rendre son royaume plus grand que le royaume de mon maître roi
David ”(Voir: Métonymie )
# le trône de mon maître roi David
Benaja parle au roi David comme s'il parlait à quelqu'un d'autre pour montrer qu'il respecte le roi
David. AT: “ton trône, mon maître roi David” (Voir: Pronoms )