forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
939 B
Markdown
29 lines
939 B
Markdown
# Donc
|
|
|
|
"Parce que ce que je viens de dire est vrai." Paul venait d'expliquer ce que le Seigneur avait commandé
|
|
lui dans sa vision.
|
|
|
|
# Je n'ai pas désobéi
|
|
|
|
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "J'ai obéi" (Voir: Double Négatifs )
|
|
|
|
# la vision céleste
|
|
|
|
Ceci fait référence à ce que la personne dans la vision a dit à Paul. AT: “ce que la personne du ciel m'a dit
|
|
dans la vision »(voir: métonymie )
|
|
|
|
# se tourner vers Dieu
|
|
|
|
Pour commencer à faire confiance, on parle de Dieu comme si une personne commençait à marcher vers Dieu. AT: «faire confiance à
|
|
Dieu ”(voir: métaphore )
|
|
|
|
# faire des actes dignes du repentir
|
|
|
|
Le nom abstrait «repentance» peut être déclaré comme le verbe «repenti». AT: «et commencez à bien faire
|
|
actes pour montrer qu'ils se sont vraiment repentis »(voir: noms abstraits )
|
|
|
|
# les Juifs
|
|
|
|
Cela ne signifie pas tous les Juifs. AT: «quelques juifs» (voir: Synecdoche )
|
|
|