fr_tn/rom/11/19.md

2.6 KiB

Romains 11: 19-21

UDB:

19 Peut-être que vous me direz: «Dieu a rejeté les Juifs comme les gens brisent les mauvaises branches d'un arbre et les

jeter, et il l'a fait pour qu'il puisse nous accepter, non-juifs, comme les gens mets des branches d'un olivier sauvage dans le tronc d'un bon arbre* » 20 Je répondrais que c'est vrai* Cependant, c'est parce que les Juifs ne croyaient pas au Christ, Dieu les a rejetés* Quant à vous , c'est seulement parce que vous croyez au Christ que vous êtes fort! Alors ne soyez pas fiers, mais remplissez plutôt avec crainte! 21 Puisque Dieu n'a pas épargné ces Juifs incroyants, qui ont grandi comme des branches d'un arbre naturel qui sont venues de la racine, alors sachez que si vous ne croyez pas, il ne vous épargnera pas non plus!

ULB:

19 Vous direz alors: «Des branches ont été brisées pour que je puisse être greffé*» 20 C'est vrai*

À cause de leur incrédulité, ils ont été brisés, mais vous êtes fermes à cause de votre foi* Ne pensez pas trop à vous-même, mais craignez* 21 Car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il vous épargne pas non plus*

Notes de traduction

Les branches ont été brisées Ici, les «branches» font référence aux Juifs qui ont rejeté Jésus et que Dieu a maintenant rejeté* Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: "Dieu a brisé les branches" (Voir: Métaphore et Actif ou Passif ) Je pourrais être greffé dans Paul utilise cette phrase pour désigner les croyants païens que Dieu a acceptés* Tu peux traduire ceci sous une forme active* AT: "il pourrait m'attacher" (voir: métaphore et actif ou passif ) leur… ils Les pronoms «leurs» et «ils» se réfèrent au peuple juif qui n'a pas cru* mais vous êtes fermes à cause de votre foi Paul parle des croyants païens qui restent fidèles comme s'ils étaient fermes et personne ne pourrait les déplacer* AT: "mais tu reste à cause de ta foi" (Voir: Métaphore ) Car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il ne vous épargnera pas non plus Ici, les «branches naturelles» font référence au peuple juif qui a rejeté Jésus* AT: «Puisque Dieu n'a pas épargné ces Juifs incroyants, qui ont grandi comme les branches naturelles d'un arbre qui sont venues de la racine, alors sachez, si vous ne croyez pas, il ne vous épargnera pas non plus (voir: Métaphore ) 300 Notes de traduction Romains 11: 19-21

Mots de traduction

  • vrai, vérité, vérités
  • croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
  • Foi
  • peur
  • Dieu

Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romakns 11 Notes générales
  • Romakns 11 Questions de traduction