fr_tn/luk/02/13.md

49 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Luc 2: 13-14
## UDB:
13 Soudain, un grand groupe d'anges du ciel apparut et rejoignit l'autre ange* Ils ont tous
loué Dieu, en disant:
14 “Que tous les anges au plus haut des cieux louent Dieu! Et que la paix soit sur terre parmi
des gens qui plaisent à Dieu!
## ULB:
13 Soudain, il y eut avec l'ange une grande armée céleste louant Dieu et disant:
14 ”Gloire à Dieu dans le plus haut,
et que la paix soit sur terre parmi les gens
avec qui il est content*
## traductionNotes
une grande armée céleste
Le mot "armée céleste" ici pourrait se référer à une armée littérale d'anges, ou cela pourrait être une métaphore
pour un groupe organisé d'anges* AT: «un grand groupe d'anges du ciel» (Voir: Métaphore )
louant Dieu
"Louange à Dieu"
Gloire à Dieu au plus haut des cieux
Les significations possibles sont 1) «Donner lhonneur à Dieu au plus haut niveau» ou 2) «Donner le plus grand honneur à
Dieu*"
que la paix soit sur la terre parmi les gens avec qui il est content
“Que ceux qui sont sur terre avec Dieu soient en paix”
## traduction des mots:
* ange, anges, archange
* ciel céleste
* louange, louanges, loué, louant, louable
* Dieu
106
traductionNotes Luc 2: 13-14
* Gloire, glorieuse, glorifie
* paix artisans de paix
Liens: