forked from WA-Catalog/fr_tn
49 lines
1.3 KiB
Markdown
49 lines
1.3 KiB
Markdown
# Luc 2: 13-14
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
13 Soudain, un grand groupe d'anges du ciel apparut et rejoignit l'autre ange* Ils ont tous
|
||
|
||
loué Dieu, en disant:
|
||
|
||
14 “Que tous les anges au plus haut des cieux louent Dieu! Et que la paix soit sur terre parmi
|
||
|
||
des gens qui plaisent à Dieu!
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
13 Soudain, il y eut avec l'ange une grande armée céleste louant Dieu et disant:
|
||
14 ”Gloire à Dieu dans le plus haut,
|
||
|
||
et que la paix soit sur terre parmi les gens
|
||
avec qui il est content*
|
||
|
||
## traductionNotes
|
||
|
||
une grande armée céleste
|
||
Le mot "armée céleste" ici pourrait se référer à une armée littérale d'anges, ou cela pourrait être une métaphore
|
||
pour un groupe organisé d'anges* AT: «un grand groupe d'anges du ciel» (Voir: Métaphore )
|
||
louant Dieu
|
||
"Louange à Dieu"
|
||
Gloire à Dieu au plus haut des cieux
|
||
Les significations possibles sont 1) «Donner l’honneur à Dieu au plus haut niveau» ou 2) «Donner le plus grand honneur à
|
||
Dieu*"
|
||
que la paix soit sur la terre parmi les gens avec qui il est content
|
||
“Que ceux qui sont sur terre avec Dieu soient en paix”
|
||
|
||
## traduction des mots:
|
||
|
||
* ange, anges, archange
|
||
* ciel céleste
|
||
* louange, louanges, loué, louant, louable
|
||
* Dieu
|
||
|
||
106
|
||
traductionNotes Luc 2: 13-14
|
||
|
||
* Gloire, glorieuse, glorifie
|
||
* paix artisans de paix
|
||
|
||
Liens:
|
||
|