1.3 KiB
Luc 2: 13-14
UDB:
13 Soudain, un grand groupe d'anges du ciel apparut et rejoignit l'autre ange* Ils ont tous
loué Dieu, en disant:
14 “Que tous les anges au plus haut des cieux louent Dieu! Et que la paix soit sur terre parmi
des gens qui plaisent à Dieu!
ULB:
13 Soudain, il y eut avec l'ange une grande armée céleste louant Dieu et disant: 14 ”Gloire à Dieu dans le plus haut,
et que la paix soit sur terre parmi les gens avec qui il est content*
traductionNotes
une grande armée céleste Le mot "armée céleste" ici pourrait se référer à une armée littérale d'anges, ou cela pourrait être une métaphore pour un groupe organisé d'anges* AT: «un grand groupe d'anges du ciel» (Voir: Métaphore ) louant Dieu "Louange à Dieu" Gloire à Dieu au plus haut des cieux Les significations possibles sont 1) «Donner l’honneur à Dieu au plus haut niveau» ou 2) «Donner le plus grand honneur à Dieu*" que la paix soit sur la terre parmi les gens avec qui il est content “Que ceux qui sont sur terre avec Dieu soient en paix”
traduction des mots:
- ange, anges, archange
- ciel céleste
- louange, louanges, loué, louant, louable
- Dieu
106 traductionNotes Luc 2: 13-14
- Gloire, glorieuse, glorifie
- paix artisans de paix
Liens: