fr_tn/luk/02/13.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Luc 2: 13-14

UDB:

13 Soudain, un grand groupe d'anges du ciel apparut et rejoignit l'autre ange* Ils ont tous

loué Dieu, en disant:

14 “Que tous les anges au plus haut des cieux louent Dieu! Et que la paix soit sur terre parmi

des gens qui plaisent à Dieu!

ULB:

13 Soudain, il y eut avec l'ange une grande armée céleste louant Dieu et disant: 14 ”Gloire à Dieu dans le plus haut,

et que la paix soit sur terre parmi les gens avec qui il est content*

traductionNotes

une grande armée céleste Le mot "armée céleste" ici pourrait se référer à une armée littérale d'anges, ou cela pourrait être une métaphore pour un groupe organisé d'anges* AT: «un grand groupe d'anges du ciel» (Voir: Métaphore ) louant Dieu "Louange à Dieu" Gloire à Dieu au plus haut des cieux Les significations possibles sont 1) «Donner lhonneur à Dieu au plus haut niveau» ou 2) «Donner le plus grand honneur à Dieu*" que la paix soit sur la terre parmi les gens avec qui il est content “Que ceux qui sont sur terre avec Dieu soient en paix”

traduction des mots:

  • ange, anges, archange
  • ciel céleste
  • louange, louanges, loué, louant, louable
  • Dieu

106 traductionNotes Luc 2: 13-14

  • Gloire, glorieuse, glorifie
  • paix artisans de paix

Liens: