fr_tn/isa/36/06.md

2.3 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

Cela continue le message du roi d'Assyrie à Ézéchias. Le commandant en chef parle le message aux hommes d'Ezéchias. (Voir: Esaïe 36: 4-5 )

Regardez

Sennachérib utilise ce mot pour attirer l'attention d'Ezéchias sur ce qu'il dit ensuite. AT: "Écoutez" faire confiance à l'Egypte Ici, «Egypte» fait référence à l'armée égyptienne. AT: "faire confiance à l'armée égyptienne" (Voir: Métonymie )

ce roseau brisé que vous utilisez comme bâton de marche, mais si un homme sappuie dessus, il restera coincé dans son corps.

la main et le percer Cela parle de lÉgypte, plus précisément de son armée et de son pharaon, comme dun roseau brisé pour souligner cela ne les aiderait pas mais leur ferait seulement du mal. AT: “c'est comme marcher avec un roseau brisé pour un bâton. Si un homme s'appuie dessus, il s'enfoncera dans sa main et la transpertera »(Voir: Métaphore )

roseau brisé

Un roseau est la longue et mince tige d'une plante qui ressemble à une herbe haute. Si elle est éclatée ou endommagée, elle ne peut pas porter n'importe quel poids.

personnel de marche

C'est un bâton que quelqu'un utiliserait pour se soutenir lorsqu'il marcherait, quel que soit le type d'arbre membre qui se trouve le long du chemin.

n'est-il pas celui dont les hauts lieux et les autels qu'Ézéchias a enlevés… Jérusalem ”?

Le roi d'Assyrie utilise cette question pour ridiculiser le peuple et impliquer que Yahweh était en colère à propos de ce qu'Ézéchias a fait et ne voudrait pas les protéger. Cette question rhétorique peut être traduite par une déclaration. AT: "Il est celui dont les hauts lieux et les autels qu'Ézéchias a enlevés ... à Jérusalem." ou "il est celui qu'Ézéchias a insulté en détruisant ses hauts lieux et ses autels ... Jérusalem." (Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et informations implicites )

a dit à Juda et à Jérusalem: “Vous devez adorer devant cet autel à Jérusalem”?

Cela peut être écrit comme une citation indirecte. «Juda» et «Jérusalem» désignent les personnes qui vivent dans leur. AT: "a dit aux habitants de Juda et de Jérusalem qu'ils ne devaient adorer que sur cet autel de Jérusalem. ”(Voir: Citations directes et indirectes et métonymie )