fr_tn/jer/02/12.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Frisson, cieux, à cause de ça! Être choqué et horrifié
Yahweh se tourne et parle aux cieux comme s'ils l'écoutaient. Dieu dit cela à
exprimer que ce qu'Israël a fait est terrible. (Voir: Apostrophe )
# Frisson, cieux, à cause de ça! Être choqué et horrifié
Les significations possibles sont 1) Dieu parle aux créatures dans les cieux ou 2) Dieu parle aux cieux
eux-mêmes comme s'ils étaient des personnes. (Voir: Personnification )
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
# ont abandonné les sources d'eaux vives
Dieu parle de lui-même comme s'il était une source d'eaux vives. AT: “m'ont abandonné, leurs sources
des eaux vives »ou« mai abandonné, qui est comme une source deau vive »(Voir: Métaphore )
# ont creusé des citernes pour eux-mêmes
Dieu parle de faux dieux comme s'il s'agissait de citernes que les gens creusent pour avoir de l'eau. AT: “ont
allé vers de faux dieux, qui sont comme des citernes qu'ils ont creusées pour eux-mêmes »(Voir: Métaphore )
# citernes
trous profonds pour stocker de l'eau