fr_tn/ezk/36/37.md

1.3 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler à Ezekiel

La maison d'Israël me demandera

Ici «maison» représente les gens. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Le peuple d'Israël demande moi »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

pour les augmenter comme un troupeau de personnes

Yahweh, provoquant une multiplication considérable et rapide du peuple, est évoqué comme un troupeau de mouton. Les moutons se multiplient très vite. AT: "les faire se multiplier comme un troupeau de moutons" ou "faire le peuple se multiplie rapidement comme un mouton »(Voir: Métaphore )

Comme le troupeau est mis à part pour les sacrifices, comme le troupeau à Jérusalem lors de ses fêtes convenues

La phrase "est mis à part" peut être énoncée sous forme active. AT: «Comme le grand nombre de moutons le peuple mis à part pour les sacrifices ou apporter à Jérusalem pour les fêtes convenues "(Voir: Actif ou Passive )

les villes en ruines seront remplies de troupeaux

Cela parle du peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un troupeau de moutons. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il en sera de même pour le grand nombre de personnes qui vivront dans les villes qui sont maintenant en ruines, mais le peuple reconstruira »(voir: métaphore et actif ou passif )