forked from WA-Catalog/fr_tn
44 lines
1.6 KiB
Markdown
44 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Yahweh dit à Ezekiel de parler d'une prophétie. Ezekiel doit parler aux montagnes d'Israël, mais le
|
||
le message est pour tout le peuple d'Israël.
|
||
|
||
# le fils de l'homme
|
||
|
||
«Fils d'un être humain» ou «fils de l'humanité». Dieu appelle Ezéchiel à souligner qu'Ézéchiel est
|
||
seulement un être humain. Dieu est éternel et puissant, mais les humains ne le sont pas. Voyez comment vous avez traduit
|
||
ceci dans Ezekiel 2: 1 . AT: « personne mortel » ou « humaine »
|
||
|
||
# prophétise sur les montagnes d'Israël
|
||
|
||
Dieu veut qu'Ézéchiel parle aux montagnes comme s'il s'agissait de personnes. Le message est pour le peuple
|
||
d'Israël. (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# Aha
|
||
|
||
Ceci est une expression de joie. Cela peut être traduit par «je suis très heureux» ou «c'est génial».
|
||
|
||
# Les hauts lieux antiques
|
||
|
||
«Les très vieilles montagnes». Cela fait référence aux hautes montagnes d'Israël.
|
||
|
||
# sont devenus notre possession
|
||
|
||
“Maintenant nous appartient”
|
||
|
||
# A cause de ta désolation
|
||
|
||
Le nom abstrait «désolation» peut être qualifié de «désolé». AT: «Parce que vous, montagnes d’Israël,
|
||
sont devenus désolés "(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
||
# à cause des attaques qui vous sont venues de tous les côtés
|
||
|
||
"Parce que vous avez été attaqué de toutes parts" ou "parce que vos ennemis vous ont attaqué de
|
||
toutes les directions "
|
||
|
||
# vous avez été le sujet de lèvres et de langues calomnieuses, et des histoires des gens
|
||
|
||
Ici, "lèvres" et "langues" représentent des personnes qui parlent. AT: «les gens disent de mauvaises choses sur vous,
|
||
et les nations racontent de mauvaises histoires à votre sujet »(Voir: Synecdoche )
|
||
|