fr_tn/psa/088/003.md

17 lines
767 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Car je suis rempli de soucis
Lécrivain parle de lui-même comme sil était un récipient et les ennuis sont le contenu qui remplit la
récipient. AT: “Car je suis très troublé” (Voir: Métaphore )
# ma vie a atteint le shéol
Ici la «vie» représente l'écrivain. Et "Sheol" représente la mort. L'écrivain parle de lui-même
peut-être mourant bientôt comme si Sheol était un endroit et il est arrivé à cet endroit. AT: «Je suis sur le point de
mourir ”(Voir: Métonymie et métaphore )
# Les gens me traitent comme ceux qui descendent dans la fosse
Le mot "fosse" signifie la même chose que "Sheol". L'expression "descendre dans la fosse" signifie mourir. À:
"Les gens me traitent comme si j'étais déjà mort" (Voir: Métonymie )