forked from WA-Catalog/fr_tn
25 lines
981 B
Markdown
25 lines
981 B
Markdown
# que tous ceux qui se réfugient en toi se réjouissent
|
|
|
|
On parle de Dieu comme s'il était un refuge, un endroit où les gens peuvent être protégés. AT: “Que tous ces
|
|
qui vont à vous pour la protection se réjouissent ”(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# ceux qui se réfugient en toi se réjouissent… crie de joie parce que tu les défends
|
|
|
|
Ces deux clauses expriment des pensées similaires. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# se réfugier en toi
|
|
|
|
Aller à Yahweh pour la protection est parlé de se réfugier en lui. AT: «va te chercher pour la protection»
|
|
(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# ceux qui aiment ton nom
|
|
|
|
Le nom de Dieu le représente. À: “ceux qui vous aiment” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# vous les entourerez de faveur comme d'un bouclier
|
|
|
|
On parle de la faveur de Dieu comme s'il s'agissait d'un bouclier. AT: «vous allez les favoriser et les protéger en tant que
|
|
soldat se protège avec son bouclier "ou" parce que vous êtes gentil avec eux, vous les protégerez
|
|
(Voir: Simile )
|
|
|