fr_tn/rom/11/13.md

1.3 KiB

Romains 11: 13-14

UDB:

13 Maintenant, c'est à vous, non-juifs, que je dis ce qui suit* Je suis celui qui est l'apôtre des non-

juifs comme vous et moi apprécions hautement ce travail que Dieu m'a confié* 14 Mais j'espère aussi que par mon travail, je rendrai jaloux mes compatriotes juifs, avec le résultat que certains d'entre eux croiront et donc être sauvés*

ULB:

13 Mais maintenant je vous parle en Gentils, et tant que je suis apôtre des Gentils, je suis fier

dans mon ministère* 14 Peut-être que je provoquerai la jalousie de ceux qui sont de ma propre chair* Peut-être nous sauvera certains d'entre eux*

Notes de traduction

provoquer la jalousie Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Romains 10:19 * ceux qui sont de ma propre chair Cela fait référence à «mes compatriotes juifs»* Peut-être en sauverons-nous certains Dieu sauvera ceux qui croient* AT: "Peut-être que certains vont croire et que Dieu les sauvera" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Mots de traduction

  • Gentile, Gentils
  • apôtre, apôtres, apostolat
  • servir, ministère
  • jaloux, jalousie
  • la chair
  • sauver, coffre-fort, salut

Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romains 11 Notes générales
  • Romains 11Questions de traduction