2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Romains 11: 13-14
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
13 Maintenant, c'est à vous, non-juifs, que je dis ce qui suit* Je suis celui qui est l'apôtre des non-
|
|
|
|
|
|
|
|
juifs comme vous et moi apprécions hautement ce travail que Dieu m'a confié* 14 Mais j'espère aussi que
|
|
|
|
par mon travail, je rendrai jaloux mes compatriotes juifs, avec le résultat que certains d'entre eux croiront et
|
|
|
|
donc être sauvés*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
13 Mais maintenant je vous parle en Gentils, et tant que je suis apôtre des Gentils, je suis fier
|
|
|
|
|
|
|
|
dans mon ministère* 14 Peut-être que je provoquerai la jalousie de ceux qui sont de ma propre chair* Peut-être nous
|
|
|
|
sauvera certains d'entre eux*
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
provoquer la jalousie
|
|
|
|
Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Romains 10:19 *
|
|
|
|
ceux qui sont de ma propre chair
|
|
|
|
Cela fait référence à «mes compatriotes juifs»*
|
|
|
|
Peut-être en sauverons-nous certains
|
|
|
|
Dieu sauvera ceux qui croient* AT: "Peut-être que certains vont croire et que Dieu les sauvera" (Voir:
|
|
|
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
* Gentile, Gentils
|
|
|
|
* apôtre, apôtres, apostolat
|
|
|
|
* servir, ministère
|
|
|
|
* jaloux, jalousie
|
|
|
|
* la chair
|
|
|
|
* sauver, coffre-fort, salut
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* Introduction aux Romains
|
|
|
|
* Romains 11 Notes générales
|
|
|
|
* Romains 11Questions de traduction
|
|
|
|
|