forked from WA-Catalog/fr_tn
46 lines
1.3 KiB
Markdown
46 lines
1.3 KiB
Markdown
# Luc 20: 11-12
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
11 Plus tard, le propriétaire a envoyé un autre serviteur* Mais ils l'ont aussi frappé et honteux* Ils l'ont renvoyé
|
|
|
|
sans raisin* 12 Encore plus tard, le propriétaire a envoyé un autre serviteur* Ce troisième serviteur, ils l'ont blessé
|
|
et jeté hors de la vigne*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
11 Il envoya alors encore un autre serviteur et ils le battirent aussi, le traitèrent honteusement et l'envoyèrent
|
|
|
|
loin les mains vides* 12 Il a également envoyé un tiers et ils l'ont également blessé et l'ont jeté dehors*
|
|
|
|
## traductionNotes
|
|
|
|
le battre
|
|
“Battre ce serviteur”
|
|
l'a traité avec honte
|
|
"L'a humilié"
|
|
l'a renvoyé les mains vides
|
|
Avoir une main vide est une métaphore de ne rien avoir* AT: "l'a renvoyé sans le payer"
|
|
ou "l'a renvoyé sans aucun raisin" (voir: métaphore )
|
|
encore un tiers
|
|
"Même un troisième serviteur" ou "encore un autre serviteur"* Le mot "encore" laisse entendre que le propriétaire
|
|
n'aurait pas dû envoyer le second serviteur, mais il est allé au-delà et a envoyé un troisième serviteur*
|
|
(Voir: nombres ordinaux )
|
|
le blessé
|
|
“Blessé ce serviteur”
|
|
l'a jeté dehors
|
|
"L'a jeté hors de la vigne"
|
|
792
|
|
traductionNotes Luc 20: 11-12
|
|
|
|
## traduction des mots:
|
|
|
|
* asservir, esclaves, serviteurs, esclaves, servantes,
|
|
|
|
servir
|
|
|
|
* honte, sans honte
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|