1.8 KiB
Jean 12: 46-47
UDB:
46 Je suis venu dans le monde comme lumière du monde; celui qui me fait confiance ne restera pas
dans l'obscurité*
47 Je ne juge pas ceux qui écoutent mes paroles mais refusent de m'obéir* Je ne suis pas venu au monde pour
condamner le monde*
ULB:
46 Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne reste pas dans l’
obscurité* 47 Si quelqu'un entend mes paroles mais ne les garde pas, je ne le juge pas; car je ne suis pas venu juger le monde, mais sauver le monde*
Notes de traduction
Présentation de contexte: Jésus continue de parler à la foule* Je suis venu comme une lumière Ici, la «lumière» est une métaphore de l'exemple de Jésus* AT: "Je suis venu pour montrer la vérité" (Voir: Métaphore ) ne reste pas dans l'obscurité Ici, «l'obscurité» est une métaphore de la vie dans l'ignorance de la vérité de Dieu* AT: “ne peut pas continuer à être spirituellement aveugle ”(Voir: Métaphore ) Si quelqu'un entend mes paroles mais ne les garde pas, je ne le juge pas; car je ne suis pas venu juger le monde, mais sauver le monde Ici, «juger le monde» implique la condamnation* Jésus n'est pas venu pour condamner les gens* AT: “Si quiconque entend mon enseignement et le rejette, je ne le condamne pas* Je ne suis pas venu pour condamner les gens* Au lieu de cela, je suis venu pour sauver ceux qui ont confiance en moi »(voir: Connaissance supposée et implicite)* Informations ) le monde Ici, «le monde» est une métonymie qui représente toutes les personnes du monde* (Voir: métonymie ) 433 Jean 12: 46-47 Notes de traduction Traduction mots
- monde, mondain
- croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
- juge, juges, jugement, jugements
- sauver, coffre-fort, salut