forked from WA-Catalog/fr_tn
59 lines
2.7 KiB
Markdown
59 lines
2.7 KiB
Markdown
# Jean 3: 19-21
|
||
|
||
Jean 3: 19-21
|
||
Jean 3: 19-21
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
19 Dieu a rendu justice à tout le monde par rapport au péché : sa lumière est venue dans le monde,
|
||
|
||
mais les gens de ce monde ont aimé leurs ténèbres et ils se cachent de la lumière* Ils ont adoré
|
||
l'obscurité parce que ce qu'ils faisaient était laid et moche* 20 Tout le monde fait du mal
|
||
déteste la lumière, et ils n'y arriveront jamais parce que la lumière expose ce qu'ils font et révèle
|
||
comment ils sont méchants* 21 Mais ceux qui font ce qui est bon et vrai viennent à la lumière pour que ce qu'ils
|
||
fassent puissent être vu par tous et pour que tous sachent qu'ils obéissent à Dieu quand ils ont fait ces
|
||
choses*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
19 C'est la raison du jugement: la lumière est venue dans le monde et les hommes ont aimé les ténèbres
|
||
|
||
plutôt que la lumière parce que leurs actions étaient mauvaises* 20 Quiconque fait le mal déteste la
|
||
lumière, et ne vient pas à la lumière, pour que ces actes ne soient pas exposés* 21 Cependant, celui qui
|
||
Pratique la vérité vient à la lumière afin que l'on puisse voir clairement ses actions faites
|
||
devant Dieu*"
|
||
|
||
## traduction de notes
|
||
|
||
Présentation de contexte:
|
||
Jésus finit de répondre à Nicodème*
|
||
La lumière est venue au monde
|
||
Le mot «lumière» est une métaphore de la vérité de Dieu révélée en Jésus* Jésus parle de lui à la troisième personne* Si votre langue ne permet pas aux gens de parler d'eux-mêmes à la troisième personne,
|
||
vous devrez peut-être spécifier qui est la lumière* Le «monde» est un métonyme pour toutes les personnes qui vivent
|
||
dans le monde* AT: "Celui qui est comme une lumière a révélé la vérité de Dieu à tous les hommes" ou "moi qui suis
|
||
comme une lumière, est venu au monde »(voir: métaphore et métonymie et premier, deuxième ou troisième
|
||
Personne )
|
||
les hommes ont aimé l'obscurité
|
||
Ici «l'obscurité» est une métaphore du mal* (Voir: métaphore )
|
||
afin que ses actes ne soient pas exposés
|
||
Cela peut être indiqué sous une forme active* AT: "pour que la lumière ne montre pas ce qu’il fait" ou "alors
|
||
que la lumière ne clarifie pas ses actes »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
86
|
||
traduction de notes Jean 3: 19-21
|
||
clairement vu que ses actes
|
||
Cela peut être indiqué sous une forme active* AT: «les gens peuvent clairement voir ses actes» ou «tout le monde peut
|
||
voir clairement les choses qu'il fait »(voir: actif ou passif )
|
||
|
||
## traduction de mots
|
||
|
||
* juge, juges, jugement, jugements
|
||
* lumière, lumières, éclairage, foudre, lumière du jour, crépuscule, éclairer, éclairer
|
||
* obscurité
|
||
* mal, méchant, méchanceté
|
||
* obéir, obéir, obéir, obéir, obéir, obéir, désobéir, désobéir, désobéir,
|
||
|
||
désobéissance, désobéissant
|
||
|
||
*
|
||
|