forked from WA-Catalog/fr_tn
608 B
608 B
Moi, Yahweh, leur Dieu, je suis avec eux.
Ici, «je… suis avec eux» est un idiome qui signifie que Yahweh les aide. AT: “Moi, Yahweh leur Dieu, je suis en les aidant »(voir: idiome )
avec eux. Ils sont mon peuple
Ceci peut être exprimé en une phrase. AT: “avec eux, et qu'ils sont mon peuple”
la maison d'Israël
Ici «maison» représente les gens. AT: “le peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )
Car tu es mon mouton, le troupeau de mon pâturage
Cela parle du peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un troupeau de moutons et que Yahweh est leur berger. (Voir: métaphore )