forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.5 KiB
Markdown
28 lines
1.5 KiB
Markdown
# Matthieu 24 Remarques Générales
|
|
|
|
#### Structure et format
|
|
|
|
Dans ce chapître Jésus commence à prophétiser sur le futur depuis ce temps jusqu'à ce qu'il revienne en tant que roi de toute chose. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
|
|
|
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
|
|
|
|
##### "La fin des temps"
|
|
|
|
Dans ce chapître Jésus répond à ses disciples qui lui demandaient comment ils sauraient quand il reviendrait. (Voir: [[rc://en/ta/man/jit/writing-apocalypticwriting]])
|
|
|
|
##### L'exemple de Noé
|
|
|
|
Du temps de Noé, Dieu a envoyé une grande inondation pour punir les gens à cause de leurs péchés. Il les a avertis bien des fois du déluge qui allait arriver, mais en fait cela a commencé soudainement. Dans ce chapître Jésus fait une comparaison entre ce déluge et les derniers temps. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
|
|
|
#### Autres difficultés de traduction possibles dans ce chapître
|
|
|
|
##### "Que"
|
|
|
|
L'ULB emploie ce mot pour introduire plusieurs commandements de Jésus, tels que "que ceux qui se sont en Judée fuient dans les montagnes" (24:16), "que celui qui est sur le toit ne descende pas dans sa maison pour prendre quoi que ce soit" (24:17), et "que celui qui est dans les champs ne retourne pas chez lui pour prendre son manteau" (24:18). Il existent de nombreuses façons de formuler un commandement. Les traducteurs doivent choisir la manière la plus naturelle dans leurs propres langues.
|
|
|
|
## Links:
|
|
|
|
* __[Matthew 24:01 Notes](./01.md)__
|
|
|
|
__[<<](../23/intro.md) | [>>](../25/intro.md)__
|