fr_tn/act/10/44.md

34 lines
1019 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# le Saint-Esprit est tombé
Ici, le mot «est tombé» signifie «est arrivé soudainement». AT: «le Saint-Esprit est venu soudainement»
# tous ceux qui écoutaient
Ici, «tout» fait référence à tous les gentils à la maison qui écoutaient Pierre.
# Les personnes qui appartenaient au groupe de circoncision des croyants
C'est une autre façon de faire référence aux croyants juifs.
# le don du Saint-Esprit
Cela fait référence au Saint-Esprit lui-même qui leur a été donné.
# le Saint-Esprit a été versé
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu a répandu le Saint-Esprit» (Voir: Actif ou Passif )
# répandu
On parle du Saint-Esprit comme sil était quelque chose qui pourrait être déversé sur les gens. Il
implique une quantité généreuse. AT: «généreusement donné» (voir: métaphore )
# le cadeau
“Le cadeau gratuit”
# aussi sur les gentils
Ici, «également» se réfère au fait que le Saint-Esprit avait déjà été donné aux croyants juifs.