fr_tn/zec/04/06.md

2.3 KiB

Déclaration de connexion:

L'ange qui parle avec Zacharie continue d'expliquer la vision.

Ni par la force ni par le pouvoir

Comme il n'y a pas de verbe dans cette phrase, il peut être nécessaire dans votre langue d'en fournir un. À toi ne réussira ni par la force ni par le pouvoir »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Ni par la force ni par le pouvoir

Les significations possibles sont 1) que les mots "pourrait" et "pouvoir" signifient fondamentalement la même chose et souligner la grandeur de la force de Zerubbabel ou 2) que le mot "pourrait" se réfère à militaire la force et le mot «pouvoir» se réfèrent à la capacité physique de Zerubbabel. AT: «Certainement pas par votre sa propre force »ou« Pas par la force militaire ni par votre propre puissance »(Voir: Doublet )

Tu es quoi, grande montagne? Avant Zerubbabel vous deviendrez une plaine

C'est une métaphore dans laquelle Yahweh parle des obstacles que rencontrera Zerubbabel comme s'ils étaient une grande montagne. Il pose cette question rhétorique pour souligner que ces obstacles ne posent aucun problème. menace pour le succès de Zerubbabel. La question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Tu n'es rien, grande montagne! Zerubbabel vous fera devenir une plaine "ou" Bien que des obstacles puissent apparaître aussi grand que des montagnes, Zorobabel les surmontera aussi facilement qu'on marche sur un terrain plat » (Voir: Métaphore et question rhétorique )

il fera sortir la pierre supérieure

La pierre du haut est la dernière pierre posée lors de la construction de quelque chose. Ceci se rapporte à la pierre supérieure du temple. AT: "il sortira la pierre du temple" ou "il achèvera la construction de le temple »(voir: connaissances supposées et informations implicites )

aux cris de 'Grace! Merci à elle!

Les significations possibles sont 1) le mot "grâce" se réfère à la grâce de Dieu et les gens demandent que Que Dieu bénisse le temple achevé. AT: «pendant que les gens crient: que Dieu le bénisse! Que Dieu le bénisse! ” ou 2) le mot «grâce» se réfère à la beauté et les gens déclarent combien belle la complétée le temple est. AT: “pendant que les gens criaient:“ Magnifique! C'est beau!' ”(Voir: Connaissance supposée et Information implicite )