forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.7 KiB
Markdown
40 lines
1.7 KiB
Markdown
# Mais considérez ceci
|
|
|
|
"Alors considérez ceci" ou "Par conséquent, considérez ceci"
|
|
|
|
# considère ceci
|
|
|
|
“Pense à ce que je vais te dire”
|
|
|
|
# la personne
|
|
|
|
Utilisez le mot général pour un être humain «qui que vous soyez»
|
|
|
|
# vous qui jugez ceux qui pratiquent de telles choses bien que vous fassiez les mêmes choses
|
|
|
|
"Vous qui dites que quelqu'un mérite la punition de Dieu pendant que vous faites les mêmes mauvaises actions"
|
|
|
|
# Voulez-vous échapper au jugement de Dieu?
|
|
|
|
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent. Vous pouvez également traduire cette question
|
|
comme une forte déclaration négative. AT: "Vous n'échapperez certainement pas au jugement de Dieu!" (Voir: Rhétorique
|
|
Question )
|
|
54
|
|
traductionNotes Romains 2: 3-4
|
|
|
|
# Ou pensez-vous si peu des richesses de sa bonté, de sa punition retardée et de sa patience … Repentance?
|
|
|
|
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent. Vous pouvez aussi traduire ceci comme
|
|
une déclaration forte AT: «Vous ne devriez pas agir comme si peu importe que Dieu soit bon et qu'il
|
|
attend patiemment longtemps avant de punir les gens, pour que sa bonté les amène à
|
|
repentez! »(Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
# pense si peu aux richesses… patience
|
|
|
|
«Considère les richesses… la patience sans importance» ou «considère… pas bien»
|
|
Ne savez-vous pas que sa bonté est destinée à vous conduire à la repentance?
|
|
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent. Vous pouvez également traduire cela comme un
|
|
déclaration forte AT: "Vous devez savoir que Dieu vous montre qu'il est bon pour que vous puissiez vous repentir!"
|
|
(Voir: question rhétorique )
|
|
|