forked from WA-Catalog/fr_tn
46 lines
1.7 KiB
Markdown
46 lines
1.7 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Un autre ange commence à parler de Babylone. Ceci est un ange différent de ceux qui ont
|
|
parlé précédemment.
|
|
|
|
# meule
|
|
|
|
une grosse pierre ronde utilisée pour écraser le grain
|
|
|
|
# Babylone, la grande ville, sera détruite par la violence et ne sera plus vue
|
|
|
|
Dieu va complètement détruire la ville. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu lancera violemment
|
|
à Babylone, la grande ville, et elle n'existera plus »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|
332
|
|
traductionNotes Apocalypse 18: 21-22
|
|
|
|
# ne sera plus vu
|
|
|
|
"Personne ne le verra plus". Ne pas être vu ici signifie qu'il n'existera pas. AT: «ça n'existera pas
|
|
plus "(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Le son des harpistes, des musiciens, des flûtes et des trompettistes ne sera plus entendu en toi
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Personne dans votre ville n'entendra plus jamais le son
|
|
les harpistes, les musiciens, les flûtes et les trompettistes font ”(voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# en toi
|
|
|
|
L'ange parle comme si Babylone était là pour l'écouter. AT: «à Babylone» (Voir: Apostrophe )
|
|
|
|
# ne sera plus entendu en vous
|
|
|
|
"Personne ne les entendra plus en toi." Ne pas être entendu ici signifie qu'ils ne seront pas là.
|
|
AT: "ils ne seront plus dans votre ville" (voir: métonymie )
|
|
|
|
# Aucun artisan… ne sera trouvé en toi
|
|
|
|
Ne pas être trouvé, cela signifie qu'ils ne seront pas là. AT: «Aucun artisan d'aucune sorte ne sera présent
|
|
ta ville ”(voir: métonymie )
|
|
|
|
# Aucun son de moulin ne sera plus entendu en toi
|
|
|
|
Le son de quelque chose qui n'est pas entendu signifie que personne ne fera ce son. AT: «Personne ne va
|
|
utilise un moulin dans ta ville »(Voir: Métonymie )
|
|
|