fr_tn/psa/118/010.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Toutes les nations

Ici, le mot «nations» représente les armées de ces nations. L'auteur utilise l'hyperbole pour souligner le grand nombre d'armées qui l'ont entouré. AT: “Les armées de nombreux pays” (Voir: Métonymie et Hyperbole et Généralisation )

au nom de Yahweh

Ici, le mot "nom" représente le pouvoir de Yahweh. AT: “par le pouvoir de Yahweh” (Voir: Métonymie )

Je les ai coupé

Lécrivain parle de vaincre les armées ennemies comme sil les coupait comme une personne couper une branche d'une plante. AT: “Je les ai vaincus” (Voir: Métaphore ) 1874 traductionNotes Psaumes 118: 10-12

Ils m'ont entouré comme des abeilles

L'auteur compare les armées ennemies à un essaim d'abeilles. AT: “Ils m'ont entouré comme un essaim des abeilles entourent une personne »(Voir: Simile )

ils ont disparu aussi vite que le feu entre les épines

Tout comme les épines sèches s'épuisent rapidement, l'attaque des armées ennemies était rapidement terminée. À leur l'attaque n'a duré que très peu de temps, car un incendie consumant des épines s'éteint rapidement »(Voir: Simile )