fr_tn/psa/104/001.md

1.7 KiB

Informations générales:

Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )

Informations générales:

Ce psaume est une chanson de louange.

de toute ma vie

Cette phrase signifie qu'il louera Yahweh de tout cœur et est utilisé pour souligner son dévouement. à lui. AT: "avec tout de moi" ou "de toute mon âme" (Voir: Métonymie ) 1617 Psaumes 104: 1-3 traductionNotes

vous êtes vêtu de splendeur et de majesté

Les mots «splendeur» et «majesté» ont des significations similaires et soulignent la grandeur de Yahweh gloire. Ils sont décrits comme un vêtement Yahweh comme un vêtement. AT: “tu as la splendeur et la majesté tout autour de vous »(Voir: Doublet et Métaphore )

Tu te couvres de lumière comme d'un vêtement

On dit que Yahweh est recouvert de lumière, comme si la lumière était un vêtement autour de lui. À: «Tu es couvert de lumière» (Voir: Simile )

vous étalez les cieux comme un rideau de tente

Ici, Dieu est décrit comme répandant les cieux comme quelqu'un étend une tente lorsqu'il se couche ça va. AT: “tu étales les cieux comme si quelqu'un dressait une tente” (Voir: Simile )

Vous posez les poutres de vos chambres sur les nuages

"Vous construisez vos chambres hautes dans les cieux." Cela fait référence à sa maison est si grande que la le sol se prolonge dans les nuages.

tu fais des nuages ton char

Ici, les nuages sont décrits comme portant Yahweh comme s'ils étaient un char. AT: «vous faites la les nuages te portent comme un char »(Voir: Métaphore )

tu marches sur les ailes du vent

Ici, le vent souffle est décrit comme des ailes sur lesquelles Yahweh marche. AT: “tu marches sur le vent ”(Voir: Métaphore )