forked from WA-Catalog/fr_tn
18 lines
856 B
Markdown
18 lines
856 B
Markdown
# Ne vas-tu pas nous faire revivre?
|
|
|
|
L'auteur utilise une question pour souligner sa demande à Dieu de faire prospérer le peuple d'Israël
|
|
et heureux à nouveau. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “S'il vous plaît faites-nous
|
|
prospérer à nouveau. "(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# Montre-nous la fidélité de ton alliance
|
|
|
|
Si la phrase est réorganisée, les idées du nom abstrait «fidélité de l'alliance» peuvent être exprimées
|
|
avec la phrase «fidèle à votre alliance." (Voir: Noms abstraites )
|
|
|
|
# accorde-nous ton salut
|
|
|
|
C'est ainsi que l'auteur veut que Dieu montre sa fidélité à son peuple. Si la phrase est réarrangée,
|
|
les idées dans le nom abstrait «salut» peuvent être exprimées avec le verbe «sauvegarder». AT: «et
|
|
sauvez-nous »ou« en nous sauvant »(voir: noms abstraits )
|
|
|