forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
# Que leur table devant eux devienne un piège… qu’elle devienne un piège
|
||
|
||
L’écrivain voudrait que la nourriture de ses ennemis les ruine complètement comme s’ils étaient de petits animaux
|
||
attrapé dans un piège ou un piège. AT: «Que leur nourriture les gâche comme un piège… puisse les détruire comme
|
||
un piège "(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# leur table
|
||
|
||
Cela concerne la nourriture qui a été servie sur les tables, éventuellement lors d’un festin. AT: “leur propre nourriture” ou “sacrificielle”
|
||
fêtes »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Que leurs yeux soient assombris
|
||
|
||
L’écrivain parle d’œil qui ne voit pas bien comme s’ils étaient assombris. Ceci peut être indiqué dans actif
|
||
forme. AT: «Faites en sorte qu'ils ne puissent rien voir» (voir: métaphore et actif ou passif )
|
||
|
||
# faire trembler leurs reins
|
||
|
||
On parle de dos faibles comme s'ils tremblaient de faiblesse. AT: “font leur dos trop faible
|
||
qu'ils fassent n'importe quoi »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# leurs reins
|
||
|
||
"Leurs côtés" ou "leur dos"
|
||
|