fr_tn/psa/069/022.md

26 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Que leur table devant eux devienne un piège… quelle devienne un piège
Lécrivain voudrait que la nourriture de ses ennemis les ruine complètement comme sils étaient de petits animaux
attrapé dans un piège ou un piège. AT: «Que leur nourriture les gâche comme un piège… puisse les détruire comme
un piège "(Voir: métaphore )
# leur table
Cela concerne la nourriture qui a été servie sur les tables, éventuellement lors dun festin. AT: “leur propre nourriture” ou “sacrificielle”
fêtes »(Voir: Métonymie )
# Que leurs yeux soient assombris
Lécrivain parle dœil qui ne voit pas bien comme sils étaient assombris. Ceci peut être indiqué dans actif
forme. AT: «Faites en sorte qu'ils ne puissent rien voir» (voir: métaphore et actif ou passif )
# faire trembler leurs reins
On parle de dos faibles comme s'ils tremblaient de faiblesse. AT: “font leur dos trop faible
qu'ils fassent n'importe quoi »(voir: métaphore )
# leurs reins
"Leurs côtés" ou "leur dos"