fr_tn/psa/042/005.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Pourquoi es-tu courbé, mon âme? Pourquoi es-tu contrarié en moi?

L'auteur se réfère à son être intérieur comme à son "âme", qui se représente. Il pose ces questions se réprimander. AT: «Je ne devrais pas être courbé. Je ne devrais pas m'inquiéter »(Voir: Rhetorical Question et Synecdoche )

prosternés

Lécrivain parle de dépression ou de découragement comme si cétait son âme qui se penchait. AT: “découragé” (Voir: métaphore )

Espérer en Dieu

Lécrivain continue de parler à son âme et lui commande de faire confiance à Dieu. (Voir: Impératifs - Autres utilisations )

Mon dieu, mon âme

L'auteur commence à parler à Dieu de son âme

Je vous rappelle

Cette phrase signifie se souvenir ou penser à quelque chose. AT: “Je pense à toi” (Voir: Idiom )

le pays de la Jordanie

Cest probablement une référence au nord dIsraël, pays dorigine du Jourdain. AT: “la terre où le fleuve Jourdain commence »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

pics

sommets des montagnes

colline de Mizar

C'est le nom d'une colline au pied du mont Hermon. (Voir: Comment traduire les noms )