forked from WA-Catalog/fr_tn
667 B
667 B
Mes temps sont dans ta main
Ici, "ta main" se réfère au pouvoir de Yahweh. AT: "Vous avez le pouvoir de décider de mon avenir" (Voir: Métonymie )
de ceux qui me poursuivent
« Des gens qui essaient de me capturer »
Faites briller votre visage sur votre serviteur
L'écrivain parle de Yahweh agissant favorablement envers lui, comme si le visage de Yahweh était éclairé lui . AT: “Agis favorablement envers ton serviteur” (Voir: Métaphore )
sauve- moi dans la fidélité de ton alliance
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit par un adjectif. AT: «sauve-moi parce que tu es fidèle à votre alliance »(Voir: Noms abstraites )