fr_tn/num/32/04.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Les habitants de Ruben et de Gad continuent de parler à Moïse, à Éléazar et aux autres dirigeants.

les terres que Yahweh a attaquées devant la communauté d'Israël

Yahweh permettant aux Israélites de vaincre le peuple qui vivait dans le pays est parlé comme si Yahweh est allé avant les Israélites et a attaqué le peuple. AT: “les pays où Yahweh nous a permis de vaincre les gens qui y vivent »(voir: métaphore )

Nous, vos serviteurs

Les peuples des tribus de Ruben et de Gad se réfèrent de cette manière pour montrer leur respect envers personne de haute autorité.

Si nous avons trouvé faveur à vos yeux

Ici, «faveur trouvée» est un idiome qui signifie quil doit être approuvé ou que les dirigeants sont satisfaits leur. Ici, les yeux sont un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “Si nous avons trouvé faveur avec vous” ou “Si vous êtes satisfait de nous” (Voir: Idiome et métonymie et métaphore )

laisser cette terre nous être donnée

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “nous donne cette terre” (Voir: Actif ou Passif )

Ne nous faites pas traverser le Jourdain

Ils voulaient la terre du côté est du Jourdain au lieu de traverser du côté ouest et réclamer des terres là-bas. AT: «Ne nous faites pas traverser le Jourdain pour prendre possession des terres de ce côté »(voir: Connaissance supposée et information implicite )