forked from WA-Catalog/fr_tn
19 lines
641 B
Markdown
19 lines
641 B
Markdown
# Vous ne pouvez pas passer… pour vous attaquer
|
|
|
|
Ici, "vous" est singulier et fait référence à Moïse, qui représente le peuple d'Israël. AT: “Votre peuple
|
|
ne peut pas passer… pour les attaquer »(Voir: Formes de toi et Synecdoche )
|
|
|
|
# Je viendrai avec l'épée
|
|
|
|
Ici, l'épée représente l'armée du roi. AT: “J'enverrai mon armée” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# le peuple d'Israël
|
|
|
|
Cette phrase fait référence aux messagers israélites.
|
|
|
|
# marcher à pied
|
|
|
|
Cet idiome signifie qu'ils se déplaceraient simplement dans la région en marchant. Ils ne viendraient pas
|
|
dans des chars pour attaquer le peuple d'Edom. (Voir: Idiom )
|
|
|