fr_tn/num/06/13.md

1.8 KiB

de sa séparation

Ici, «séparation» signifie «dédicace». De plus, ce nom abstrait peut être exprimé sous forme de verbe. AT: “de sa dédicace »ou« qu'il s'est consacré »(voir: idiomes ou noms abstraits )

Il doit être amené

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Quelqu'un doit l'amener" ou "Il doit partir" (Voir: Actif ou Passive )

Il doit présenter son offrande à Yahweh

Il doit faire son offrande au prêtre pour qu'il soit sacrifié à Yahweh. Le sens complet de cette déclaration peut être clarifié. AT: “Il doit présenter son offrande à Yahweh en l'amenant au prêtre être sacrifié »ou« il doit présenter son offrande à Yahweh en la apportant au prêtre qui veut sacrifiez-le »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

pain fait sans levure

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “pain fait sans levure” (Voir: Actif ou Passif )

farine fine mélangée avec de l'huile

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “farine fine qu'il a mélangée avec de l'huile” (Voir: Actif ou Passif )

gaufrettes sans levure frottées à l'huile

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "des galettes sans levure qu'il a frottées avec de l'huile" (Voir: Actif ou passif )

plaquettes sans levure

petits morceaux de pain plat

ainsi que leurs offrandes de céréales et de boissons

Le mot «leur» fait référence aux autres offrandes que l'homme naziréen devait apporter. Souvent grain des offrandes et des boissons devaient accompagner d'autres types de sacrifices. Le plein sens de cette déclaration peut être clarifié. AT: “avec l'offre de céréales et l'offre de boissons que Yahweh devait accompagner les autres offrandes »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )