1.8 KiB
de sa séparation
Ici, «séparation» signifie «dédicace». De plus, ce nom abstrait peut être exprimé sous forme de verbe. AT: “de sa dédicace »ou« qu'il s'est consacré »(voir: idiomes ou noms abstraits )
Il doit être amené
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Quelqu'un doit l'amener" ou "Il doit partir" (Voir: Actif ou Passive )
Il doit présenter son offrande à Yahweh
Il doit faire son offrande au prêtre pour qu'il soit sacrifié à Yahweh. Le sens complet de cette déclaration peut être clarifié. AT: “Il doit présenter son offrande à Yahweh en l'amenant au prêtre être sacrifié »ou« il doit présenter son offrande à Yahweh en la apportant au prêtre qui veut sacrifiez-le »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
pain fait sans levure
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “pain fait sans levure” (Voir: Actif ou Passif )
farine fine mélangée avec de l'huile
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “farine fine qu'il a mélangée avec de l'huile” (Voir: Actif ou Passif )
gaufrettes sans levure frottées à l'huile
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "des galettes sans levure qu'il a frottées avec de l'huile" (Voir: Actif ou passif )
plaquettes sans levure
petits morceaux de pain plat
ainsi que leurs offrandes de céréales et de boissons
Le mot «leur» fait référence aux autres offrandes que l'homme naziréen devait apporter. Souvent grain des offrandes et des boissons devaient accompagner d'autres types de sacrifices. Le plein sens de cette déclaration peut être clarifié. AT: “avec l'offre de céréales et l'offre de boissons que Yahweh devait accompagner les autres offrandes »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )