forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Ninive est comme une mare d'eau qui coule, avec ses habitants qui s'enfuient comme une eau précipitée
|
|
|
|
Nahum compare la façon dont les gens fuient la ville de Ninive avec la manière dont l'eau
|
|
jaillit d'un réservoir d'eau lorsque le barrage a été brisé. (Voir: Simile )
|
|
|
|
# Prenez le pillage d'argent… Les belles choses de Ninive
|
|
|
|
On ne sait pas qui parle ici. Cela peut être une apostrophe dans laquelle Nahum donne des indications
|
|
aux assaillants, ou les assaillants peuvent parler et se donner des instructions les uns aux autres. (Voir: Apostrophe )
|
|
|
|
# Prendre le pillage d'argent, prendre le pillage d'or
|
|
|
|
Le mot «pillage» signifie des choses volées par la force, généralement en temps de guerre. AT: “Prends l'argent comme butin,
|
|
prends l'or comme butin »ou« prends l'argent, prends l'or »
|
|
|
|
# il n'y a pas de fin
|
|
|
|
Les mots «sans fin» sont une exagération pour dire qu'il y a une grande quantité de quelque chose. À:
|
|
«Il y en a tellement» (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# à la splendeur de toutes les belles choses de Ninive
|
|
|
|
Cette phrase fait référence à l'argent, à l'or et à d'autres trésors de Ninive. Le verbe peut être fourni
|
|
de la phrase précédente. AT: “La splendeur de tous les beaux trésors de Ninive est sans fin”
|
|
(Voir: Ellipsis )
|
|
|
|
# Tout le monde fond
|
|
|
|
Nahum parle de la perte de courage des gens, comme si leur cœur fondait comme de la cire. AT: “Tout le monde perd
|
|
courage »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# tout le monde frappe les genoux ensemble
|
|
|
|
Ceci décrit une réponse physique à une grande peur. Les jambes des gens tremblent tellement que leurs genoux
|
|
frapper ensemble et ils sont incapables de marcher ou de courir.
|
|
|