fr_tn/luk/24/intro.md

2.5 KiB

Luc 24 Remarques Générales

Des concepts particuliers dans ce chapitre

Le tombeau

Le tombeau dans lequel Jésus fut enterré (Luke 24:1) était une sorte de tombeau dans lequel des familles juives riches y enterraient leurs morts. C'était comme une chambre taillée dans du roc. Elle avait une surface plate pour placer le corps après l'avoir embaumé avec de l'huile et des épices et enveloppé avec un tissu. Après ils roulaient un grand rocher à l'entrée de la tombe de sorte que personne ne pouvait regarder à l'intérieur ou y entrer.

La foi des femmes

La plupart des lecteurs de Luc à l'origine auraient pensé que les femmes étaient moins importantes que les hommes, mais Luc montre soigneusement que certaines femmes aimaient beaucoup Jésus et avaient plus de foi que les douze disciples.

Résurrection

Luc veut que ses lecteurs comprennent que Jésus est revenu à la vie dans un corps physique (Luke 24:38-43).

D'autres difficultés possibles en traduction dans ce chapitre

"Fils de l'Homme"

Jésus s'identifie comme le "Fils de l'Homme" dans ce chapitre (Luke 24:7). Votre langue peut ne pas permettre pas aux gens de parler d'eux-mêmes comme si l'on parlait de quelqu'un d'autre. (Voir: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman et rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

"Au troisième jour"

Jésus a dit à ceux qui le suivent qu'il serait de nouveau vivant "au troisième jour" (Luke 18:33). Il est mort vendredi après-midi (avant le coucher du soleil) et est redevenu vivant dimanche, et est ainsi redevenu vivant "au troisième jour" car les juifs disaient que le jour commençait et finissait au coucher du soleil, et comptaient toute partie du jour comme un jour. Vendredi était le premier jour, samedi le deuxième jour, et dimanche le troisième jour.

Deux hommes en robes resplendissantes

Matthieu, Marc, Luc et Jean ont tous écrit sur les anges habillés en blanc quand ils ont été vus par les femmes venues au tombeau Jésus. Deux des auteurs parlent de deux anges, mais les deux auteurs ne parlent que d'un des deux. C'est mieux de traduire chaque passage comme ils sont dans l'ULB sans chercher ou essayer à faire en sorte qu'ils parlent exactement de la même chose. (Voir: Matthew 28:1-2 et Mark 16:5 et Luke 24:4 et John 20:12)

__<< | __