forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# roulé le rouleau
|
|
|
|
Un rouleau a été fermé en le faisant rouler comme un tube pour protéger l'écriture à l'intérieur.
|
|
|
|
# préposé
|
|
|
|
Cela se réfère à un travailleur de la synagogue qui a sorti et rangé avec soin et révérence
|
|
les roeaux contenant les écritures.
|
|
|
|
# ont été fixés sur lui
|
|
|
|
Cet idiome signifie «se concentrait sur lui» ou «le regardait intensément» (voir: idiome )
|
|
|
|
# cette écriture a été accomplie dans votre audition
|
|
|
|
Jésus disait qu'il accomplissait cette prophétie par ses actions et son discours à ce moment-là.
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Je remplis ce que cette Ecriture a dit maintenant que vous êtes
|
|
m'écouter ”(voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# dans votre audience
|
|
|
|
Cet idiome signifie «pendant que vous m'écoutez» (voir: idiome )
|
|
|
|
# émerveillé par les paroles gracieuses qui sortaient de sa bouche
|
|
|
|
"Surpris par les choses gracieuses qu'il disait." Ici "gracieux" peut se référer à 1) comment bien
|
|
ou comment Jésus parla avec persuasion, ou 2) que Jésus parlait de la grâce de Dieu.
|
|
186
|
|
traductionNotes Luc 4: 20-22
|
|
|
|
# N'est-ce pas le fils de Joseph?
|
|
|
|
Les gens pensaient que Joseph était le père de Jésus. Joseph n'était pas un chef religieux, alors ils ont été surpris
|
|
que son fils prêcherait ce qu'il a fait. AT: "Ce n'est que le fils de Joseph!" Ou "Son père est seulement
|
|
Joseph! »(Voir: Question rhétorique )
|
|
|